L’indotto dell’emigrazione

Negli ultimi anni, sempre più giovani italiani sentono il desiderio di lasciare la nazione per studiare o lavorare all’estero. E’ proprio tale desiderio che ha determinato la proliferazione, negli ultimi anni, di agenzie e aziende che offrono servizi relativi al viaggio e alla permanenza all’estero, nonché competenti a tradurre documenti determinanti per emigrare. Attualmente in Italia ci sono molte agenzie e aziende che assistono tutti coloro che hanno deciso di trasferirsi all’estero, fornendo supporto anche durante la permanenza in un altro Paese. Molte agenzie si trovano in Italia, altre all’estero.

La principale differenza tra le aziende che offrono supporto e gestiscono qualsiasi pratica relativa al lavoro e allo studio all’estero è rappresentata dall’età e dalla lingua. Ci sono agenzie, ad esempio, che si occupano solo di lavori adatti a soggetti che hanno dai 20 ai 30 anni; alcune, invece, richiedono la conoscenza base della lingua della nazione dove si vuole andare. Insomma, le agenzie si muovono diversamente ed hanno fini diversi. Decisamente interessanti sono le agenzie e aziende che offrono la formula Work & Study, ovvero coniugano un corso di lingua all’esperienza lavorativa.

Ovviamente, chiedere assistenza alle agenzie si occupano di viaggi di studio e lavoro all’estero ha un costo. Ecco, allora, che il settore ha subito un’impennata negli ultimi anni. I ricavi sono cresciuti enormemente. La maggior parte delle agenzie e aziende è specializzata anche nella traduzione documenti importanti emigrazione (come casellari giudiziari per l’Australia). Ricordiamo che per poter lavorare in determinate nazioni, come Regno Unito e Australia può ravvisarsi la necessità di tradurre diversi documenti, come il certificato di iscrizione all’albo, il casellario giudiziario o il certificato di laurea. C’è bisogno, in tali casi, di una traduzione asseverata, detta anche giurata.

Con l’asseverazione viene attestato ufficialmente che un documento tradotto è corrispondente all’originale. Il traduttore si assume la responsabilità, con i relativi effetti penali contemplati nel Codice Civile, apponendo la firma su un verbale di giuramento. In Italia ci sono molte agenzie che offrono il servizio di traduzione e asseverazione documenti, come “Oltrelingua Language Service”, “MMW srl” e “Milano Traduzioni”. Solitamente, ilprezzo è variabile e oscilla dai 50 ai 70 euro. Il tempo occorrente per l’erogazione del servizio non è eccessivo e, di solito, viene indicato dall’agenzia. Ricordiamo sempre a tutti coloro che si stanno per recare all’estero per studio e lavoro di rivolgersi ad agenzie che godono di una certa reputazione e che si avvalgono di professionisti esperti nell’ambito delle traduzioni legali.

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi